Saturday, March 5, 2011

Mechanical Movement Light

Initial experience with the traffic problems the city of Luxembourg

Im Rahmen eines Praktikums bin ich nun seit einer Woche unter die Grenzpendler der Großregion gegangen. Dabei fahre ich täglich mit dem Zug vom Trierer Südbahnhof in den Luxemburger Bahnhof, was den angenehmsten Teil der Reise darstellt.
Vom Gare Luxembourg zu meinem Arbeitsplatz gelange ich dann immer mit der Linie 9 oder 14, die beide im Viertelstundentakt fahren, was sich soweit auf den ersten Blick nach einer attraktiven Verbindung anhört. Praktisch haben die Busse in Luxemburg jedoch stets Verspätungen von mehreren Minuten, die sich vor allem auf der Stammstrecke zwischen Centre und Gare noch weiter steigern. Der öffentliche Verkehr mit Bussen in Luxemburg ist fast ZU gut, denn es fahren dort soviele davon, dass es an den Haltestellen regelmäßig congestion occurs, causing the bus itself. If all of these buses share the same with the private nor the road as it is in the Avenue de la liberté Hamilius between Place and the station does, it gets really late.
Source: rail.lu / projettramlux.html

scheduled The city of Luxembourg in the coming years to reintroduce a tram (pictured), the traffic problems that may some could get under control. The best idea for me at the first measure would be to give the PT more priority by Rue de la liberté in both directions would be BRT-expanded moderately ( Bus Rapid Transit ) to at least independently to drive the cars. At the same time would also have to stop to be expanded - especially in the Place des Martyrs and the Place de Paris. In order to share the future route of the tram as a bus lane, the Busaufkommen is on this street right now too large, so many benefits of the tram would be nullified.
Further plans of the Luxembourg traffic plan for 2020 (Read more) provide relief to central station by a plurality of peripheral stations (cessing, Howald, Dommeldingen, Kirchberg / LuxExpo), this also in part by tram verbunden werden sollen. Es bleibt also abzuwarten, wie die Buslinien nach der Eröffnung der Tram und der neuen Bahnhöfe neu geordnet werden - eine Attraktivitätssteigerung des öffentlichen Verkehrs wird hoffentlich viele zum Umsteigen vom Auto bewegen und damit eine Entlastung der gesamten Stadt bewirken, wovon auch die Schnelligkeit der Busverbindungen profitieren kann.

Friday, March 4, 2011

Sharking W0men Clothes

Geronimo Karnevalsparty start in 2011 03/05/2011



find the biggest Carnival party in the city at 5:03 instead of in the culture barn in Salzgitter Lebenstedt. In the squad are: costume award, DJ'S, smoking tent (40 sqm barn grown in culture), sitting area, dressing room and an extra cocktail bar. And it is no secret: For the past seven years, it is the hottest party Salzgitter! Here you can always celebrate with many nice friends and like-minded party. "Have fun without limits or end" is the daily currency. This party climax must not miss it. Here we go from 21 clock. Tickets go on sale 7.00 €. € 10.00 box office.

Forgot My Combination To My Casehard

Salzgitter in the future



were Mayor Frank Klingebiel on 7 February at the lakeside hotel in Salzgitter Lebenstedt mark the start of the "Guidelines - City of the Future".

The city of Salzgitter designed to continue its consistent, effective and sustainable for children, families and education policy. 15 working groups have been formed to develop a package of ideas and proposals, of which the City Council in December 2011 to cut down a decision in principle.

How Klingebiel opening made it clear he hoped to "self-determined answers" to the demographic development and the Educational Environment Salzgitter. This process could write the city in local government history. He expects a critical and creative discussion. He thanked all stakeholders for their confidence and now for the participation in the project.

early as September of last year, all relevant socio-political parties were invited to their willingness to participate in - to express "Guidelines town with a future" in a broad democratic dialogue. The response was impressive. And representatives of associations, clubs, games, facilities, churches, and from the Government signaled its interest in shaping the future Salzgitter efficiently and effectively.

In den Arbeitsgruppen sollen nunmehr für alle Themenfelder Kriterien entwickelt und mit messbaren Kenngrößen hinterlegt werden. Entscheidend für alle zu diskutierenden Vorhaben müssen die Wirkung auf die demografische Entwicklung der Stadt, eine konsequente Kinder- und Familienpolitik und der Ausbau einer fortschrittlichen Bildungslandschaft sein. Und diese Kriterien haben einer objektiven Prüfung vor dem Hintergrund der Haushaltslage standzuhalten.

Folgende Arbeitsgruppen wurden gebildet: Kinder- und Familienfreundliche Lernstadt, Betreuung und Erziehung, Bildung, Schulen, Außerschulisches Lernen, Kultur, Integration, Wohnen und Infrastruktur, Sport und Freizeit, Health, old and active, security, economy, institutions and initiatives and Council decisions. Moderated

is the process by planning and engineering company Grontmij from Hanover, which already controlled the Integrated Rural Development Framework (ILEK) in Salzgitter. For the company reaffirmed Simone Ritter, that the project "Guidelines - City of the Future" on the long term and sustainable impact was aligned. After the operation she presents and the roadmap, it is up to the final three meetings of the groups before Easter to give in May and after the summer holidays, before a final editing is carried out and presented to the newly elected council submission wird.

Heart Palpitations Milk Thistle

course of the partnership - building from demolition



Das Bauwerk am Platz der Städtepartnerschaft in der City Salzgitter-Lebenstedt steht unmittelbar vor dem Abriss. Wie der Fachdienst Tiefbau und Verkehr mitteilt, werden die Arbeiten zu seiner Beseitigung am 7. März beginnen. Sie werden sich voraussichtlich über einen Zeitraum von zwei Wochen erstrecken und am 18. März beendet sein.

Die vom Abriss betroffenen Platzflächen werden vorerst provisorisch geschlossen und im Laufe des Jahres in der Pflasterungsbauweise der umliegenden Flächen wieder hergestellt.Leider sind derartige Arbeiten auch mit Behinderungen und Harassment connected. The SDC's city of Salzgitter has therefore now all residents informed of the action and offers a telephone service. Contact Jörg Stueber is on telephone 05 341 / 839-3737.

Thursday, March 3, 2011

Progression Of Inoperable Glioblastoma Multiforme

R'n'B Special Jam & Charts Party (Roxy events)

Office Headwelcome Letteroffice

spring noise in the Old Town on 6 March 2011





This year will again take place the spring rush . On 6 März 2011 bis 11 18 clock present 27.Geschäfts their products, which can be acquired naturally. Also for the soft drinks are provided. Discover the spring in the old town of Salzgitter-Bad! The house specialty, see Löffler 38259 Salzgitter-Bad in the 10th Vorsalzerstraße

Shoestring Licorice In Calgary

great house party meets Bad Taste 03/05/2011



great house party meets Bad Taste 05/03/2011 from 21.00 clock. Admission € 5.00 (students & students 3,50 €). Housing Festhalle Salzgitter-Bad. The website (Hilton Events) number at http://www.events-salzgitter.de